Opfiksen

In de vakantieperiode mag het ook best eens over het Engels gaan (ook lid van de familie der West-Germaanse talen trouwens, en je ziet er soms verrassend bekend voorkomende verschijnselen).

De Taaldokter probeerde in te loggen op Twitter, en toen verscheen deze boodschap op het scherm: Something is technically wrong. Thanks for noticing – we’re going to fix it up and have things back to normal soon.

Even afgezien van dat misplaatste ‘Thanks for noticing’ verbaasde de Taaldokter zich over dat ‘to fix up’, dat allerlei betekenissen heeft, waaronder iets als ‘to improve the condition’. Die zou hier best van toepassing kunnen zijn, maar waarom niet gewoon gezegd: ‘we’re going to fix it’ (‘repareren’, ‘corrigeren’, ‘in orde maken’)?

To fix up lijkt een exponent van de Engelse variant van de Nederlandse Voorvoegselverwildering. Lekker woord wel, en ook in het Nederlands te gebruiken: ‘Geen zorgen, we fiksen het helemaal op.’

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *