Willen doen laten geloven

Al eerder tekende de Taaldokter op – uit de mond van, hoe kan het ook anders, zou je bijna zeggen, een voetbalcommentator: ‘Het lukte hem niet om de bal van richting te doen laten veranderen.’

Nu schrijft de Telegraaf dat de gemeente ons ‘wil doen laten geloven’. ‘Doen laten…’ Het is een van die merkwaardige constructies die onzin verkopen op bijna onmerkbare wijze. Bijna onmerkbaar, want in eerste instantie valt je nauwelijks iets op. Maar wel onzin, want bij nadere beschouwing is dat ‘doen laten’ natuurlijk dubbelop – maar waarom? Is het omdat de formulering met alleen ‘doen’ een beetje uit de tijd raakt, zodat de schrijver niet meer zeker is of die wel volstaat? En is alleen ‘laten’ weer wat te cru?

Het heeft de Taaldokter flink doen laten peinzen, maar hij komt er niet uit.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *