Verblikte doelman

Voetbalcommentator: ‘De doelman verblikte noch verbloosde’. Waarom klonk dit de Taaldokter merkwaardig in de oren? Omdat deze werkwoorden normaliter alleen nog worden gebruikt in de vaste uitdrukkingen met de betekenis ‘zonder te verbleken of te blozen’ – stoïcijns dus: ‘zonder blikken of blozen’, of ‘zonder verblikken of verblozen’; op deze manier gebruikt suggereert het ook de mogelijkheid van bijvoorbeeld ‘De doelman verblikte toen hij de spits voor zich zag opdoemen’ – die natuurlijk theoretisch wel bestaat, maar in de praktijk niet.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *