Bestaanbaar

Tijdens een van de vele voetbalpraatprogramma’s waarmee de Nederlandse televisie is gezegend merkten twee deelnemers achter elkaar op dat het ’toch onbestaanbaar is, twee coaches bij een topclub die niet met elkaar praten’ (over de vermeende communicatieve kloof tussen M.…

Willen doen laten geloven

Al eerder tekende de Taaldokter op – uit de mond van, hoe kan het ook anders, zou je bijna zeggen, een voetbalcommentator: ‘Het lukte hem niet om de bal van richting te doen laten veranderen.’ Nu schrijft de Telegraaf dat…

Beslissende foutjes

‘Voetbalanalist’ Y. Mulder over de uitschakeling van FC Twente in de Champions league: ‘Beslissende foutjes werden afgestraft.’ Klinkt logisch, is onzin: als ze niet werden afgestraft waren ze niet beslissend. Vgl. ‘Onbelangrijke foutjes werden afgestraft’; ‘Beslissende foutjes bleven onbestraft’. Tweet

Been kwijt

Een klassieker in het voetballexicon: ‘Dzsudzsák… zoekt zijn linkerbeen…’ Tweet

Grote meneren

De psyche der voetbalverslaggevers is moeilijk te doorgronden, maar dat was bekend. Uit sommige van hun uitlatingen blijkt dat zij een welhaast kinderlijke bewondering paren aan nauw verholen dédain voor de spelers over wie zij spreken. De voetballer die waarschijnlijk…

Oosser

Ajax voetbalt tegen Auxerre – door vrijwel iedereen die er op televisie iets over zegt – voor, tijdens en na de wedstrijd – uitgesproken als ‘Ook Zèr’ – en regelmatig zelfs als ‘Auk Zèr’. Dan win je nooit, natuurlijk. Tweet

Ook voetballers voelen dat ze voelen

over de Autoriteit van het Gevoel Een enkele uitzondering daargelaten, is de taal der voetballers eerder trendvolgend dan trendsettend. Niet verwonderlijk, anders waren ze geen voetballer geworden. Daarbij valt op dat de overgenomen terminologie vaak uit softe hoek komt. De…

Hoop en verwachting

Commentator tijdens Ajax-Auxerre: ‘Ajax balanceert tussen angst en vrees.’ Zo wordt het natuurlijk nooit wat. Tweet

Aanval beste verdediging

In vakjargon krijgen woorden wel eens een andere betekenis dan de gebruikelijke. De voetbaltaal vormt daarop geen uitzondering. Sterker nog: soms gaan termen daar het tegenovergestelde betekenen van hun oorspronkelijke betekenis. Zo hoort de Taaldokter  tijdens wedstrijden commentatoren regelmatig spreken…

Zelfgoal

Voetbalcommentator: ‘Een eigen treffer’ (of ‘eigentreffer’ – de spatie was niet hoorbaar). Hij bedoelde een ‘eigen goal’, maar het klonk merkwaardig. Tweet