Voetbalcommentator over keeper die zich strekt om ‘het lederen monster uit de doelmond te ranselen’: ‘Goede strekking daar van Lehmann.’ De doelverdediger rekte zich imposant uit, dat was de strekking van zijn woorden – maar dat ‘strekking’ zette de kijker even op het verkeerde been.
De Taaldokter vond het bijna net zo vreemd als een andere doelman die een doelpoging pareerde en volgens de commentator dus een ‘parade’ liet zien, omdat zijn eerste associatie die met ‘paraderen’ was, en niet met ‘pareren’.